旅游资讯-旅游在线:专业旅游资讯网

 
 
您现在的位置: 旅游资讯网 >> 大洋洲旅游 >> 澳大利亚旅游 >> 正文

澳洲猪流感情况报告

作者:heppo    大洋洲旅游来源:旅游网    点击数:    更新时间:2009-9-9
  Information for Trade Partners
给旅游业界的通知

H1N1 Influenza 09 (Human Swine Influenza) Outbreak – Update 28/05/09
关于甲型H1N1 流感(猪流感)爆发之事宜,截止至2009 年5 月28 日
The Australian Government has introduced a number of significant measures in light of the
emergence of the H1N1 virus internationally.
鉴于全球出现甲型H1N1 流感病毒,澳大利亚政府现已推出一系列重大举措。
Australian tourism remains open for business and continues to welcome travellers from around the
world.
澳大利亚旅游如常接待来自世界各地的游客。
As of 6am this morning, 28 May, there are 67 confirmed cases of the Swine Influenza in Australia.
There are no confirmed cases in the Northern Territory or Tasmania.
至5 月28 日6 点整,澳大利亚已确诊67 例甲型流感。北领地以及塔斯马尼亚目前尚未出现
病例。
There are 19 confirmed cases in NSW, 34 in Victoria, 7 in Queensland, 3 in South Australia, 3 in the
ACT, and 1 in Western Australia.
新南威尔斯州确诊19 例,维多利亚州34 例,昆士兰州7 例,南澳大利亚3 例,首都领地3
例,西澳大利亚1 例。
On 22 May the Australian Government raised the alert level in Australia to ‘Contain’. The raising of
the alert level recognises that Australia has a small number of swine flu cases and at least one
human‐to‐human transmission. The aim of this phase is to contain the spread of the virus within
Australia.
5 月22 日,澳大利亚政府提高警戒级别到“控制”。警戒级别的提高表明澳大利亚存在 少数
的病例以及至少一例人与人之间的传播。这一阶段的目标是控制病毒在澳大利亚的蔓延。
Steps already taken against swine flu ‐ such as border protection measures and the identification
and follow up of cases ‐ will continue.
目前已采取措施对抗流感病毒,比如,边境保护措施和身份查验以及后续跟进情况。
It is important to remember that while the official alert level has been raised, there are still only a
small number of confirmed cases in Australia, and the symptoms people are experiencing are
relatively mild.
需要明确的是,政府虽已提高了警戒级别,但澳大利亚目前只有少数确诊病例,而且病人呈现
的症状都比较轻微。
In response to the developing international situation Australian authorities have put measures in
place at airports which include:
为了应对国际趋势的发展状况,澳大利亚当局已在各飞机场采取下列措施:
• Before landing aircrew will use the onboard announcements to inform passengers that
people feeling unwell with flu symptoms should seek immediate medical attention.
飞机着落前,机组人员用广播通知带有流感症状的乘客必须立即寻求医疗帮助。
• Passengers considered to have flu like symptoms will be assessed on arrival to see if medical
attention is required.
带有流感症状的乘客将在着落后接受检查及评估是否有必要获得进一步医疗救助。
• Australia’s eight international airports also have thermal scanners in place to detect
travellers with elevated body temperatures. The airports are Sydney, Melbourne, Adelaide,
Perth, Brisbane, Cairns, Gold Coast, and Darwin. Passengers who are detected by the
scanners as having a raised temperature will then seen by medical staff.
澳大利亚的八个国际机场备有热扫描仪以检测旅客是否体温升高。这些机场分别是悉
尼,墨尔本,阿德莱德,珀斯,布里斯班,凯恩斯,黄金海岸和达尔文。被检测到体
温升高的乘客将有医疗人员对其进行特殊看护。
• Health Declaration Cards have been distributed to airports and airlines. The cards will be
handed out by airlines to incoming passengers so

[1] [2] 下一页


原创文章澳洲猪流感情况报告如转载,请注明:转载自旅游资讯网 原文地址:http://www.tripzx.com/dayangzhoulvyou/aodaliyalvyou/3305.htm
 

没有任何图片大洋洲旅游